Cha-la-Head-Cha-la
német
Wir fliegen immer höher Hier sind wir frei Wir sind
bereit unseren weg zu gehen Hier oben kann uns nichts geschehen Die Erde
bebt denn unser kampf Ist nicht vorbei Doch unser Wunsch wird
irgendwann In Erfüllung gehen Siehst du wie das Eis zerbricht Kannst du
das Feuer sehn? Wir müssen in den kampf bestehen unsere Welt wird sonst
irgendwann untergehen Cha-la-head-cha-la Gib niemals auf ich weiss das
Feuer brennt In dir bald hast du dein zeit
erreicht Cha-la-head-cha-la Öffne dein Herz du hast die macht alles
zu Tun ich weiss du kannst es schaffen Cha-la-head-cha-la Spürst du die
Kraft die tief in deiner seele Wohnt sie führt dich zu den Dragon Ball
Z Cha-la-head-cha-la Dein Traum wird irgendwann wahr Doch der weg ist
noch so weit
Fordítás magyarra: Mi
mindig magasan repülünk, Itt szabadok vagyunk, nézelődünk. Mindig kész
vagyunk az útra, Ha menni kell, hát rajta. Ugyan magasan
szárnyalunk, De mindent még mi se láttunk. Ha harc van, megvédjük a
Földet És védelmezzük a gyengéket. Ennek ellenére a sárkánynak mégis jönni
kell, Ki mindig újabb kívánságokra lel. Láttad már a télben a
szépséget, És a tűz lángjai közt a képet? Cha-la-head-cha-la Ha eljön a
harc, helyt kell állnunk, És mi akkor nem is
tétovázunk. Cha-la-head-cha-la A tűz vörös akár a vér, A te időd véges,
egyszer utolér. Cha-la-head-cha-la Ha a szív szavát követed, A békédet
megleled. Cha-la-head-cha-la Érzed az erőt, hisz benned él, A Dragon
Ball Z is erről mesél. Cha-la-head-cha-la A te álmod létrejön
valamikor, Igaz és őszinte lesz De mégis az út oly messze még, De ne
aggódj, a Dragon Ball örökre benned él!
Wegottapower
német
Du hast längst gemerkt es ist noch lange nicht
vorbei Du weisst noch nicht was kommen wird sei bereit In dir lebt ein
Traum aus dem du jetzt erwachst Es wird nicht leicht doch du weisst das du es
schaffst Durch die Wolken dringt ein licht der himmel wird klar Du
erkennst das zeichen nichts ist mehr so wie es früher war Du wirst
unbesiegbar sein der beste sein Deine zeit wird kommen der tag ist nicht mehr
weit Was dich stärker macht bringt dich voran du hast es fast geschafft du
wirst zum mann Wir sind bei dir und eines verleiht uns die macht
Dragonball Du wirst unbesiegbar sein der beste sein Deine zeit wird kommen
der tag ist nicht mehr weit Dein selbstvertrauen trägt dich hinauf in die
höchsten höh du gibst nie auf Wir sind bei dir und eines verleiht uns die
macht Dragonball
Fordítás
magyarra: Észrevetted, hogy tudod irányítani az erődet, De ez még
korántsem minden, elhiheted. Tudod, ha bármi van számíthatsz ránk, Hiszen
a barát a barátért kiáll. Az élet egy álom, amiből most ébredtél, Ez nem
volt könnyű, de hittél, reméltél. Ha keresztülmész a felhőkön, igyál a
fényből amit ad, Hiszen a felhők fölött mindig süt a nap. Megismered
lassan a téged körülvevő világot, De a legfontosabb, hogy tudd, ki az igaz
barátod. A szupersztárnál is jobb vagy, Lassan eljön a te időd, már nincs
messze a nap. Érzed az erőt ami segít, Ha baj van, megmenekít. Már
majdnem mindent ismersz és tudsz, Ez az ami téged előrébb hoz. A Dragon
Ballban az álmaidat valóra válthatod, És mi ott leszünk, ha ezt
megvalósítod. A szupersztárnál is jobb vagy, Lassan eljön a te időd, már
nincs messze a nap. A legszebb álmod könnyen valóra válhat, Csak ne add
fel, és ne tudd mi a bánat. A Dragon Ballban az álmaidat valóra
válthatod, És mi ott leszünk, ha ezt megvalósítod.
Dan
Dan koroko hi kareteku(japán)
DAN DAN kokoro
hikareteku sono mafushi-ekaoni tatena iya-mi karato bi tasuo HOLD MY
HAND Kimi totena a tatoki kodomono korotaise tsuni omoteta dasho o
omoitashi tanda bokuto oto tekurenaika hikari tokageno winding
road imademo aitsunimu chyunano? Sukyoshi dake funi miki takuna-ruyouna
tokimo arukedo Akito youukito hokorimomo o te dataruyo dan dan kokoro
hikareteku kono hoshinoki hounoka kernani kitona remoga eieno teni
iretai zen zen kinishinai furishitemo Hora kiminiko i shi te
ru tatena iya-mi karato bi tasuo hold your hand Tsininu titi takete
aunani To washi tei kyukedai dyo do taina to homonu Bokua nanige naishi
kukani furimaua tarater shi saynoru Somewe mo aitsunimu chyunano? Motoki
tai fotora a hasanoni Kutari ino ainia ra turuma Monotoni hasanma reteto
mori minau yo dan dan kokoro hikareteku Munden o hishi ine
unakero Nari ha huto hunuri kini nimeuvashi takunau zen zeni
furishitemo Kekyo kimi nosho farkemiteda Umino ka mentael Tomira touo
yo hold my hand.
|